舒伯特Schubert《小夜曲Serenade》是贴给阿锦 的歌. 阿锦的诗歌情深饱满 ,叩动读者心扉, 祝愿《今夜有你》的女主角灵魂与诗人的相通。 选自舒伯特联篇歌曲集《天鹅之歌》中的第七首,原来的歌词是来自诗人Ludwig Rellstab(1799-1860)所写的一首情诗。希腊歌手Nana是用德语演唱. 英译 Michael P. Rosewall My songs beckon softly through the night to you; Come to me beloved, below in the quiet grove! The rustle of slender leaf tips whispers in the moonlight; Do not fear the evil spying of the betrayer, my dear. Do you hear the nightingales call? Ah, they beckon to you, With the sweet sound of their singing they beckon to you for me. They understand the heart's longing; know the pain of love, They calm each tender heart with their silver tones. Let them also stir within your breast, beloved, hear me! Trembling, I wait for you, Come, please me! 海岸做小姐时受过老式教育 吃饭慢嚼细咽连笑都不敢露齿 女孩子不能倒追男孩子 门不当户不对播种不宜 由此我当年同一米八六美男子只能谈第四种感情 几年往来都不敢轻言一个“爱”字 一米八六第一次上门来探访 手中抓着一本《尼克松的演讲》 最是他那一低头的温柔 1米八六低头穿过集体宿舍一根晾毛巾的牵绳 穿越过全舍女子的艳羡眼神 来到我跟前 两年多的无言之爱太多苦痛 一米八六有时把海岸放在脚踏车后座 从城中载到城西 口中褒贬尼采的精神 心中念着弗洛伊德式的肉体 冲动的时候 一米八六来找海岸 递上一本《徐自摩诗集》 “我是一片云,偶尔投射在你的波心” “撒扬娜拉” 一米八六最终还是被撮合给一位超级美人 据他说美人两只大眼睛是倒长着的 也许并不是因为这倒长眼 美人才没有得到他的心 行大婚前一米八六摸到海岸闺房 海岸正在啃ABC 要做别人的新郎前一天 一米八六才突然醒悟 原来他憎恨虚伪 梁祝诀别亲吻理当亲密发生 实际却变成了一次突然袭击 他说:“我结婚不代表爱情”
错愕间海岸开始痛恨淑女的自卑 我一把推开一米八六 请他出去永别康桥 事实上也只不过是暂别了五,六年 街上就已经开始流行跳贴面舞黑灯舞 我有个同事长得特像歌星远征 已婚的“远征”却痴恋着这位城里有名的已婚白马王子 不小心供出我偶尔回故乡总部蹭饭 一米八六了解到我仍然独身午休时间一人无聊 一定要报复那次突袭不爽的一推之仇 领我到隔壁跳舞厅 黑暗中他的双手轻轻将我后腰底部向上一提 一舞一曲一款长吻忒煞浓情 从此无法将他忘记 尽管过后我狠狠地对自己生气 十五年过后的元旦日 海岸开车撞了一次 第二天活着走在在纽约的法拉盛 打电话告诉一位蓝颜朋友 得到一句不错的挽留: “美女你不能死!” 狠狠地伤感过去十年赔了青春 因为我结婚也不代表有爱情 女人到中年特别敏感危机 怎么也分不清满街乱跑的黑衣亚裔谁老了谁还年轻 法拉盛街上污水横流 空气中却飘散着潮州卤水的香气 星巴克的厕所里青黄必接 麻木的黄脸在拥挤不堪的街头所向披靡 这样营营苟苟 叫人怀疑到底还有没有叫做优雅纯粹美丽的东西 不如躲进世界书局 激动地再度翻开《查泰来夫人的情人》 健康地阅读着康妮和林子守护人的第一次同时性高潮 体魄健美的林子守护人说:“这是大多数人一辈子也达不到的” 15年前一米八六借给我一本精装手抄本说:“这是一本禁书” 当年中国的绅士淑女和十九世纪英国机器隆隆声中没落的贵族 全靠一个林子守护人来调情 不在伤感中死亡 便在颓废中复活 人应当活出一种纯粹 请勿转载此文 推荐“四海为家谁主宾”俱乐部好诗http://www.jiaoyou8.com/friends_article?action=view&board_id=269533&article_id=1044913&article_seq=3&type=board&offset1=1&article_view_model=1 |