会员浏览
seacoast的日记网址:seacoast.blog.jiaoyou8.com 
seacoast 的日记 联系我 | 给我发暗件 | 设我为好友
个人信息
我的相册 (3张)
我的日记 (145则)
我的图片 (13张)
我的朋友圈(0人)
心情日记
默认文件夹(122)
职场风云(6)
八千里路云和月(3)
六欲(8)
事事关心(3)
鉴(2)
七情(1)
情绪一如股势(0)
每月档案
2008/11月(11篇)
2008/10月(5篇)
2008/9月(4篇)
2008/8月(6篇)
2008/7月(5篇)
更多...
最新日记
吴敏伦谈现代性, 爱
榕树下我和你:余天vs
饱笑:同学聚会的真实
醒来不见爹娘面
大吃
舞伴涙影 Changing Pa
I have never been me
社交.知己. 人性
法国人跳《卡门》和《
看戏之心愿
友情链接
mimisleep
joeyafee
dcfr1end
Tinaxu
柳浪藏莺
桃夭夭
wangdacheng
温情男人
myding
sihaiyin
我的收藏
看戏之心愿
转:十四项心理定律
如何欣赏爵士乐
谋生就是否定生活
最不后悔的活法
女人什么时候开始享受
算命
其实妳/你不懂我的心
交友十解
东北话考试(ZT)
网友评论(162则)
seacoast 发表评论于:2008-11-30 22:42:21
Hann兄常表扬, 心中喜洋洋。最近常苦读,...
hann21921 发表评论于:2008-11-30 21:47:20
嗨 Seacoast 妳好 "想到要去把时间玩掉,...
seacoast 发表评论于:2008-11-30 12:36:22
Hann兄,音乐艺术以及人性确实是世界相通的...
hann21921 发表评论于:2008-11-29 09:33:16
Seacoast 妳好。 我不是"親日派"。 最近...
seacoast 发表评论于:2008-11-28 23:46:16
Hann兄,我也对《望月想爱人》的曲子有记忆...
hann21921 发表评论于:2008-11-27 22:22:44
Seacoast, 妳好。 臺語就是閩南語。 看妳...
seacoast 发表评论于:2008-11-27 12:20:58
Hann兄明鉴,宝玉之含玉而生, 外人望此特...
hann21921 发表评论于:2008-11-27 01:29:32
Seacoast 妳好 說真的 妳有眾多網友 是很...
seacoast 发表评论于:2008-11-26 20:38:35
Hann兄, 设我为友的读者也许是出于对我的肯...
hann21921 发表评论于:2008-11-25 06:31:56
"好奇是我们的拿手好戏" 妳的這些話還有其...
  第1-8, 共8篇日记[首页][上页][下页][末页]
标题:Why we should learn foreign languages-人在团体中 字体 [ ] 颜色[绿 ]
分类:心情杂想 创建于:2006-03-25 被查看:4021次 文件夹:职场风云 回复(0)  [回复]

Dear 瑟兰,

I apologize that I have to write back to you in English by now. I cannot type Chinese in this computer but I can view Chinese font.

 I saw your response to my diary “人在团体中,感觉踏实一些.” Thank you for your understanding, in the mean time, I want to encourage you learn as many foreign languages as possible. I used to think that if I had not traveled places, experienced different cultures, made friends with different ethnic backgrounds then I would consider myself as survived, not as lived.  From economics point of view, the better we know our customers’ languages, the more beneficial trade terms we have. Say, Indian economy is booming. The prediction is that India’s growth will exceed China in 15 years. Indian politics are trying hard to attract foreign investments. I am convinced that compared to China, India has no language barrier when it comes to communicate with the foreign investors. That being said, I believe we ought to know some foreign languages.

 On the other hand, if the mainstream society here in the U.S or in Europe doesn’t accept my culture, I can hardly defeat the biases alone. For example, the very same Miss ‘alcoholic’ in the office said to me that that her father is going to China to do business and she wanted to get some “Cheap Chinese stuff”. At the very first, I did not know whether she wanted good deals, or was cheapening my people being cheap. From her sarcastic tone and facial expression, I guessed that she probably meat both. Later I discovered her emails with plenty of harassments. How can I defeat this type of insults?  Learning our insulters' languages better enables us to defeat them. 

I’d hope if my fellow Chinese professionals could care enough to communicate with each other about this type of issue. Together we can make the job place culture healthier. 

As I said, we are stronger in a group.

Best, 

Seacoast

 
标题:In the Workplace, Every Bleeping Word Can Show Your Rank-转载华 字体 [ ] 颜色[绿 ]
分类:其它 创建于:2006-03-24 被查看:3909次 文件夹:职场风云 回复(0)  [回复]

Seacoast 恍然大悟:原来讲粗话,骂人也是一种工作技能,显示在公司的地位等级高!?呜呼!我辈太要面子修养,被办公室酒鬼小姐的粗话骂死也不敢同流合污,给肥胖小姐吃醋捣鬼整死也没有骂过她。她俩赢了我输了。

都给传统淑女观害死了。象有个歌星唱道“我就是心太软,心太软”。 中国女同仁,以后在工作中不求被人喜,但求被人怕(尊重)!M....这才开始明白洪晃为何喜欢骂人。 That's passion ! That's rank!

In the Workplace, Every Bleeping Word Can Show Your Rank

Jared SandbergWall Street Journal(Eastern edition). New York, N.Y.: Mar 21, 2006. pg. B.1

ANN GARCIA had to thread the needle. On the one hand, the No. 1 executive at her former company hated the use of profanity, seeing it as a sign of not having learned to communicate effectively. On the other hand, the No. 2 executive appreciated a potty mouth now and then because it indicated passion. He "felt that if you weren't swearing, you probably didn't care enough," says Ms. Garcia.

As it happened, there weren't clashes over profanity so much as careful navigation of the office's language protocol. "When groups reported to the executive who was pro-profanity, it was acceptable," says Ms. Garcia. "With units who reported to the other one, things were very buttoned up."

It's just that kind of divisive and shifting view of profanity that has spurred many corporations to memorialize policies against it, driven in large part by the fear of sexual harassment charges, which peaked in 2000 but still numbered nearly 13,000 in 2005, according to the Equal Employment Opportunity Commission. Rand Corp., for example, which is against profanity for any reason, says, "Profanity will always offend someone, but the lack of profanity will never offend anyone."

STILL, PROFANITY is a barometer of corporate culture because cussing up a blue streak may be taboo to some companies and expected in others. It's used as everything from a social bonding tool to a badge of status, from a weapon to a substitute for it. Not least, it's a stress reliever when a paper tray doesn't know it's already full, a voicemail system doesn't recognize a password, or when an automated restroom faucet splashes your pants, suggesting incontinence that is good for no one's career.

"Uttering a profanity is almost like enjoying a breath of fresh air," concedes P.M. Forni, author of "Choosing Civility" and co- founder of the Johns Hopkins Civility Project. While he recognizes its usefulness, he hates it for the most part. "As a form of respect for the people around you whose sensitivities you cannot individually gauge, you should abstain from uttering profanities."

In some workplaces, says Timothy Jay, a professor of psychology and author on cursing, "if you're the one who doesn't swear, you're the weirdo." He says "profane language can be very effective in gaining credibility," and has been a privilege of rank. Traditionally, "it works down the hierarchy, not up," he says.

The difficulty in defining profanity -- one person's profanity is another's poetry -- is easy to see in action at the Federal Communications Commission, which last week affirmed that four-letter words aren't suitable for broadcasts except in rare cases when colorful expletives are "demonstrably essential to the nature of an artistic or educational work."

That leaves room for the kind of differing of opinions that the FCC itself had when, in 2003, the singer Bono won a Golden Globe Award to which he replied, "this is really, really f -- ing brilliant!" At first, the FCC decided it was an innocuous adjective that was neither indecent nor obscene, not a profane noun. (Actually, it was an adverb, in this case.) Almost a year later, they reversed that and called the word "one of the most vulgar . . . explicit descriptions of sexual activity in the English language."

CERTAIN WORKPLACES tend to lend themselves to swearing. Mike Dunton once worked for a bank where profanity was a mark of status. Traders on trading floors use foul language, he says, as a badge of accomplishment, sending a message that they swear because their value to the firm dictates they can. "You're not going to whack an earner over something verbal," he says.

Similarly, Jay Sapovits, a sales executive who won't swear in certain environments, distrusts other salespeople who never find occasion to swear. "There's an inherent element of dishonesty with people who are in a situation where a swear is warranted and they don't swear," he says. "If a salesperson doesn't swear, they're either 1) not dialing the phone enough or 2) are not to be trusted."

Not swearing was a career liability for Tim Orr. When he worked for an ad agency, the founder had one of the foulest mouths he had ever heard. It was contagious. "Over time, my mouth became pretty much just as foul as his," he says. "If you didn't give as good as you got, he would steamroller you." So they cursed like sailors, he says, " . . . sort of like comparing antler sizes."

In almost any work environment, profanity can be a way to signal a level of intimacy among colleagues. As Amanda Jacobson Snyder, who works for a data publishing company, puts it, "It's sort of like a friendship's second base."

But it can look "pathetic" when a boss does it, says Timothy Dougherty. When he worked for a media company, the president "made Chris Rock sound like Professor Higgins," he says. It rubbed off on people around him who were trying to be join his inner circle. "They were using it to ingratiate themselves."

It worked on the president, Mr. Dougherty says: "He kept people around him who he thought were his kind of people."

---

 
标题:Watch the Comedy Alone in New York 字体 [ ] 颜色[绿 ]
分类:旅途见闻 创建于:2006-03-18 被查看:7895次 文件夹:八千里路云和月 回复(2)  [回复]

Watch the Comedy Alone in New York

 很抱歉,我打中文字实在太慢,所以才写英文。还只有笔记本电脑在身旁才可以打我喜爱的中文。

日记大意是说我一人在纽约看喜剧,下定决心要交一些纽约的朋友。还提到纽约人的乐观主动,和我打招呼开玩笑不怕陌生。

看这出戏的人不管是单身,在爱恋中,还是已婚,老年,都可以在这出戏里找到你生活中的一点细节对照,一个典型片断。音乐和演唱都不怎么样,就是台词对话很幽默。懂得美国俚语多一些呢,就会觉得更幽默。4位演员客窜不同年龄的人物,表情动作非常绝活。

After walked out the UN tour, I went to see a Broadway comedy alone. The show is called: “I love you, you are perfect. Now Change.” The tickets seller lifted his eyebrow: and trying to understand my lonely situation. “Single ticket?” I was like “yah”. In the midst of paying for it, he saw a woman behind me speaking one question to me. Then ticket seller said again: “Is she your friend?” “No. why? (Pause).... is it odd for someone to see a show alone?” He smiled: “Give me a call. I’ll go with you.” 大笑而去。心想:got to make some NY friends here!

Walked a couple of long blocks on the 43rd street, my feet were really hurt. I thought about women New Yorkers’ biggest pain must be the feet pain, not the heartache described in “Sex and City” of being a 35 years old single. Eventually I made it earlier in that small theater. Sat down in a corner and put my head on that lovely dirty wall, I fell into sleep. It's been a long day in this city.

The announcement woke me up: “Dear audience, we love you, you are perfect. Now if your cell phone is on, our love will be changed. ”

The show compiled and exaggerated pieces of life together from the dating pain, married, parenting, to the coping with the death of spouses. Everybody could easily relate to the stories and scene.   One scene was about a metropolitan couple who started their journey of dating for about two months until the point of having sex together. They bumped into each other after break up while the women companied with her dog and the men had already moved on to another female.  (How fickle our modern LOVE is!) One the other hand there was a funky looking woman sat aside the dating table with a nerd man in his synthetic shirt. With two hands supporting her breasts the women sighed: “I wish that I’am a babe!” The synthetic men sighed: “I wish that I am a stud!”

Another creation in the show was a new field for a lawyer who got rich by help couple to sue the partner’s disappointed love-making.

The singing and the musicals were not impressive to me, what is incredible was that expressions by the four actors and actresses. The lines are quite funny and you’d hope to understand more of the American slang.  

After the show I walked alone in that long long 43rd blocks. “Hi.  Sweetie. How are you doing? ” out cried was an Italian-looking man. I looked around and found nobody was at the 10 feet circle. So I figured out the man was talking to me. Hum… New York men do not hesitate to talk to strange girls. I had this similars experience  in Spain nine years ago. Pittsburghers are never like that. I simply waved at him.

 

 Seacoast

 
标题:男女兵分两路 字体 [ ] 颜色[绿 ]
分类:随笔小记 创建于:2006-03-17 被查看:6568次 文件夹:六欲 回复(2)  [回复]

曾经有个白人大学同学老坐在我后排,后来承认说是找机会接近我。由于不给机会。他就去另找其他中国女生。还跑回来对我说中国人不洗澡,臭。 我驳回他说:“作为中国人比白人有好处呀,我们大都没有你们白人的腋窝臭,也许就有人就免了经常洗澡的麻烦。”

-摘自转载:美国论坛对中国人的评价由于在贫穷的环境下生长并且缺少应有的教育,大多数中国人不懂得优雅的举止和基本的礼貌。他们中的大多数人着装笨拙粗鄙却不感到害羞。"

我的观察:在着装,个人卫生习惯, 举止优雅方面,中国女性是比男同胞要注意形象的。反过来说,学术技能好的中国男同胞要超过女同胞的数量。我们的传统价值观提倡女貌郎才,大家就兵分两路,女的光花时间打扮,男的只花时间学点专长。假如你去做与价值观相反的努力是不会得到大社会认同的。结果呢我们有好多女同胞,光配了件称身外衣就自予气质好。 我们有好多男同胞是邋里邋遢,不梳头,口体脚臭,不修边幅认作是褒义词。 难得有少数不伦不类的“人妖”,男的既讲究清洁把自己弄得好看,女的又肯用功学知识。于是大家就管他(她)们叫“女强人”,“长得丑才学位高” ,“娘娘腔”,“小白脸”,。。。。。。

批来批去,男女还是兵分两路:女的花枝招展,不学无术,又懒又馋。男的就只管臭烘烘脏兮兮地啃书。

 
标题:the trip to United Nations 字体 [ ] 颜色[绿 ]
分类:旅途见闻 创建于:2006-03-13 被查看:4133次 文件夹:八千里路云和月 回复(0)  [回复]

Since Iamwei wrote about our touring experience so well in his journal, I can only add a few points here:  Joe’s touching hands and smile, the meeting room where different countries discuss Economic issues, the art exhibition, and the library.

 From the entrance to the individual meeting rooms, wherever Joe smiles and pats the guards’ shoulders, “Open sesame!” the UN door is wide open to reveal its treasures to four of Joe’s strange Chinese friends.  Literally we are just strangers who met a few minutes ago for the purpose of touring this best spot in New York City. What makes the guards entrust us to let sit on the Secretary General’s seat on the giant round shaped King?Arthur knights table in the deep heart of the organization? The rest of the touring population is not permitted to that seating. What made Joe trust us in his heart? Looking at Joe’s smile, I was wondering whether it is his diplomacy or it is the reflection of a crystal clear heart?

 The answer lies on a piece of a Japanese artist’s painting in the UN exhibition.  There was a Chinese photographer’s black and white mountain-view composition displayed with a Japanese artist’s subconscious painting in UN.  Joe mentioned the exhibition had drawn both Chinese and Japanese foreign ministers’ attention and speech. It is perhaps one of the diplomatic ways to soften the recent China-Japan dispute upon the Japanese WWII ceremonials.   Joe likes a particular piece of painting that contains a “clear brook” on the background of blue-greenish “forest”. I did not see the brook or forest. To me, it was an oil painting with cooling color, quiet tune, plain texture, and simple dimension with heavy influence of oriental arts such as the woodcut prints. It is symbolic and subconscious. Joe’s comment enabled me to see the spiritual water in what was otherwise a blue mood expression.  

Joe kindly offered the additional trip to the Economic room, thanks Joe and big bow.  Looking around the big hollowed room, I was curious about the decision-making process among so many countries’ representatives. It turned out people make general agreements in cafeterias, restaurants, etc. before coming into this meeting room. No wonder diplomatic people like Joe are so well rounded. Standing by him I was imaging myself sitting in this room to participate the Economics discussion.

 The only regret I have for the UN trip is the giant library building I was curious about. It occupies one entire side of the UN rectangle plaza. I would have been very interested to see different libraries and have been dreaming about built one once I get rich.  Yet Joe had spent two hours and half for us. What more favor can I ask from this kind gentleman? Besides, It opens only to the UN staff and diplomacy. Joe, what book collections do you have in there? What is the architecture specialty in there?  ….

 
标题:人在团体中,感觉踏实一些。 字体 [ ] 颜色[绿 ]
分类:其它 创建于:2006-03-07 被查看:4727次 文件夹:职场风云 回复(2)  [回复]

名人设计的办公室越是精致优雅,白人同事的态度就越傲慢。这两个变量有着很高的correlationship. 我曾经是他们办公室第一次尝试雇用的移民Moon cake.作为办公室里唯一的外国人, 也没有黑人同事,真是四面白歌的滋味。办公室流行的酒精小姐对人形容哪个餐馆有好吃的三明治,地点是“next to that Nasty Chinese。” 我大声问她:“What do you mean by ‘Nasty Chinese’? Did you have bad experience with Chinese people, or you ate indigestible Chinese food ?”

来到这个网站,为了能看一看中文,品味一下镌语,听一听空中人的故事。人在团体中,感觉踏实一些。

 
标题:先敬相貌后敬人 字体 [ ] 颜色[绿 ]
分类:心情杂想 创建于:2006-03-04 被查看:3559次 文件夹:六欲 回复(0)  [回复]

我对这个交友网站让人给自己的相貌标号有点不舒服。假如你的五官不协调,还要被逼自我肯定一下天生劣制,真残酷。如你相貌平平,在情人眼里可是“偏上”,对不相干的人来说是“中不溜湫”,对你的敌人来说恐怕是“难看”。 如果你长得还算不赖, 自己怎么好意思说自己长得“好”?说自己好看,有自恋倾向,人家要叫你拿一把镜子再照照自己!。说自己普通,又委屈了老妈的功劳。广东人说“各花入个眼”,您说自己该怎么入自己的眼呢?

如果你没贴相片,又谦虚自己的相貌普通或者偏下,会不会将自己搞到门前冷落车马稀?先敬相貌后敬人, 有多少人不会如此?

 
标题:中国和印度 字体 [ ] 颜色[绿 ]
分类:时事点评 创建于:2006-03-04 被查看:14427次 文件夹:事事关心 回复(6)  [回复]

遇到一位卡内基梅隆大学的印度学生,问我去上海开会要注意些什么。当她话题转到会议主题是关于印度和中国的竞争。 我跟她说两国可以学习美国,加拿大和墨西哥,成为自由贸易协定区(NAFTA)。这样两国经济可以互惠互进。最近华尔街报 and 电视专访常常谈到印度揭中国的短以期争取到更多的外国投资。有一点提到中国的法制人权没有印度好,从而西方国家更放心他们在印度的投资。有见到NYU的印裔经济教授发表看法,可是华尔街报忘了给NYU华裔经济教授发表看法的机会。

 

是谁在promoting the conflicts between the two countries?

 
关于我们 - 联系我们 - 服务条款 - 隐私权政策
© Unknown Space , since 1996